Er zijn 4326 resultaten gevonden

door bigwidower
17 april 2024, 17:16
Forum: Italie
Onderwerp: Aide à la traduction italien/latin en français
Reacties: 2
Weergaves: 19

Re: Aide à la traduction italien/latin en français

Bonjour, voilà ce que je comprends : paroisse des saints Donnino et Blasio de ??? C'est un certificat sans doute rédigé en vue d'un mariage, en juillet 1826. Le prêtre indique au début qu'il a trouvé ce baptême dans le registre et l'a transcrit fidèlement le 12 janvier 1793, Giovanni Battista fils d...
door bigwidower
15 april 2024, 13:29
Forum: Italie
Onderwerp: Aide traduction Italien Français
Reacties: 2
Weergaves: 33

Re: Aide traduction Italien Français

Bonjour, voilà ma lecture : le 24 novembre 1892, à Cossogno, publication de mariage entre SPADONI Beniamino, 46 ans, vendeur de lait, domicilié à milano fils de feu Giuseppe, 74 ans (comment un décédé peut-il avoir un âge ?), paysan, domicilié de son vivant à Cossogno (mention barrée et rectifiée pl...
door bigwidower
14 april 2024, 15:11
Forum: Italie
Onderwerp: Je butte sur un mot Quondan
Reacties: 2
Weergaves: 41

Re: Je butte sur un mot Quondan

Bonjour,

quondam est un terme latin qui signifie littéralement "autrefois, jadis".
Dans un acte, c'est l'équivalent de fu, feu

"Giovanni Vascon quondan Battista" signifie Giovanni Vascon fils de feu Battista (et pas Batistto)
door bigwidower
12 april 2024, 17:50
Forum: Italie
Onderwerp: Usubelli louis ou luigi
Reacties: 12
Weergaves: 87

Re: Usubelli louis ou luigi

Les Mormons sont toujours tres sympathiques et bien élevés et tres propre sur eux .il n'empêche , depuis des décennies ils écument les Mairies et archives gratuitement ,pour les mettre en ligne contre rémunération.Bonne soirée Brigitte Non : tout est totalement gratuit sur le site FamilySearch des ...
door bigwidower
11 april 2024, 20:20
Forum: Italie
Onderwerp: Aide traduction Italien Français
Reacties: 4
Weergaves: 44

Re: Aide traduction Italien Français

Nous sommes tous passés par là, petit à petit on comprend de plus en plus de choses dans ces actes.
Vous n'aurez bientôt plus besoin de demander de l'aide sur le forum :)
door bigwidower
11 april 2024, 17:34
Forum: Italie
Onderwerp: Aide traduction Italien Français
Reacties: 4
Weergaves: 44

Re: Aide traduction Italien Français

Bonjour, ma lecture : le 7 mars 1874, devant l'officier de l'état civil de la commune de Miazzina se sont présentés ROSSI Giovanni fils de feu Carlo, propriétaire, 32 ans et MEAZZA Giacomo fils de feu Giovanni Battista, 47 ans, paysan, tous deux domiciliés dans cette commune, lesquels ont déclaré qu...
door bigwidower
11 april 2024, 09:06
Forum: Italie
Onderwerp: Aide traduction Acte d'etat civil et Baptême Italien-Français
Reacties: 2
Weergaves: 30

Re: Aide traduction Acte d'etat civil et Baptême Italien-Français

Bonjour, Pour une prochaine demande d'aide à la traduction : merci d'indiquer dans votre message l'adresse web (URL) de la page du site où est publiée l'image. C'est beaucoup plus facile à lire grâce aux outils fournis par les sites (zoom) et sans surlignage pour la naissance : le 7 février 1877 à 1...
door bigwidower
10 april 2024, 18:35
Forum: Italie
Onderwerp: Département français en Italie : Marengo
Reacties: 5
Weergaves: 102

Re: Département français en Italie : Marengo

Bonjour, L'état civil dit "napoléonien" d'Alessandria (Alexandrie) est en ligne sur Antenati, le site des archives d'état italiennes : https://antenati.cultura.gov.it/search-registry/?localita=Alessandria&s_facet_query=primo_livello_label_s%3A%22Stato%20civile%20napoleonico%22%252Cloca...
door bigwidower
10 april 2024, 17:45
Forum: Italie
Onderwerp: Recherche renseignements à propos de MARCHI Rosa mariée avec FONTANA Joseph à CAPANNORI ( Italie )
Reacties: 13
Weergaves: 110

Re: Recherche renseignements à propos de MARCHI Rosa mariée avec FONTANA Joseph à CAPANNORI ( Italie )

Bonjour, Le lieu de naissance de Rosa MARCHI est-il mentionné sur l'acte de mariage ? S'il s'agit de Capannori , et qu'elle est née avant 1866 , des registres de l'état civil pré-unitaire sont en ligne sur Antenati : https://antenati.cultura.gov.it/search-registry/?lang=fr&localita=%22Capannori%...
door bigwidower
10 april 2024, 17:28
Forum: Italie
Onderwerp: recherche ACTE DE NAISSANCE DE LA TELA NUNZIO A NAPLES
Reacties: 11
Weergaves: 133

Re: recherche ACTE DE NAISSANCE DE LA TELA NUNZIO A NAPLES

Bonjour,

FamilySearch n'est absolument pas un site payant.

Il faut s'inscrire puis se connecter avec ses identifiants pour voir les images des actes, mais tout est gratuit.
door bigwidower
08 april 2024, 08:58
Forum: Italie
Onderwerp: Où trouver une liste des Orphelinats en 1864
Reacties: 2
Weergaves: 53

Re: Où trouver une liste des Orphelinats en 1864

Bonjour,

Vous pourriez contacter l'Archivio di Stato de Salerno pour savoir s'ils conservent des archives d'orphelinats dans leur fonds.

https://archiviodistatosalerno.cultura.gov.it/patrimonio
door bigwidower
07 april 2024, 10:07
Forum: Italie
Onderwerp: Famille HERRMANN-VIOLANTE de Spormaggiore
Reacties: 3
Weergaves: 23

Re: Famille HERRMANN-VIOLANTE de Spormaggiore

vladis87 schreef: 07 april 2024, 08:51 Bonjour

Elle a ete naturalisée francais ( demandez son dossier)

Violante.jpg
Pour savoir comment demander le dossier de naturalisation aux Archives Nationales, voir ce message, au paragraphe "Naturalisation" :
https://www.geneanet.org/forum/viewtopic.php?t=838000
door bigwidower
06 april 2024, 11:15
Forum: Italie
Onderwerp: Aide traduction acte italien
Reacties: 2
Weergaves: 43

Re: Aide traduction acte italien

Bonjour, Je lis "Lucia figlia di Bortolo Brandalise dalla Roca" Il s'agit peut-être de Rocca, qui est aujourd'hui une frazione (commune déléguée) de la commune d'Arsiè. J'ai déjà trouvé cette mention sur des actes concernant mes ancêtres dans cette zone, qui faisaient référence à Rocca d'A...
door bigwidower
06 april 2024, 09:40
Forum: Italie
Onderwerp: Famille HERRMANN-VIOLANTE de Spormaggiore
Reacties: 3
Weergaves: 23

Re: Famille HERRMANN-VIOLANTE de Spormaggiore

Bonjour, J'ai divisé et renommé votre nouveau sujet, pour lui donner plus de visibilité. La recherche au Trentin est difficile, car l'état civil y a été instauré tard (après la 1ere guerre mondiale) Des registres paroissiaux de Spormaggiore sont interrogeables sur FamilySearch (sans accès aux images...
door bigwidower
04 april 2024, 17:52
Forum: Italie
Onderwerp: Traduction Italien-Français
Reacties: 4
Weergaves: 52

Re: Traduction Italien-Français

Je lis RAVICINI, pas RAVISCINI Ce patronyme est répertorié tel quel dans cette liste des patronymes de Miazzina: https://www.italyheritage.com/genealogy/surnames/regions/piemonte/verbano-cusio-ossola/miazzina.htm on le trouve aussi avec cette orthographe sur cognomix, à Miazzina : https://www.cognom...

Ga naar uitgebreid zoeken