Er zijn 3124 resultaten gevonden
- 14 april 2024, 19:41
- Forum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Onderwerp: CORNELIS MEEUSSEN
- Reacties: 12
- Weergaves: 231
Re: CORNELIS MEEUSSEN
Boinsoir, Acte de décès n° 7 en date du 03/02/1899 à Petegem-aan-de-Leie (Deinze). Ont comparu: August Van Hove, âgé de 44 ans, ouvrier d'usine, et Basiel De Pourcq, âgé de 44 ans, garde-champêtre, les deux habitants en cette commune, le premier étant le père de la défunte et le second n'ayant aucun...
- 13 april 2024, 18:34
- Forum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Onderwerp: aide pour traduire actes neerlandais en francais
- Reacties: 2
- Weergaves: 24
Re: aide pour traduire actes neerlandais en francais
Bonjour, Eh bien, c'est du latin, pas du néerlandais. ;) Mais aucun des actes n'est celui de Jacobus Sijs... augustus 4a natus et baptizatus est Petrus f(iliu)s Petri Van Thuyne et Petronellae de Bus c(on)iugum. Susceptoribus Jacobo van Thuyne et Bregitta de Bus. Acte de naissance et de baptême de P...
- 09 april 2024, 16:34
- Forum: Paleografie, transcriptie en oude talen
- Onderwerp: vertaling uittreksel doopregister - Ranst - 03/05/1619
- Reacties: 4
- Weergaves: 40
Re: vertaling uittreksel doopregister - Ranst - 03/05/1619
Goedemiddag,
Volgens mij is de bruid Elizabeth Van(der) Wee, die inderdaad in 1ste en 2de graad verwant is aan Petrus, haar echtgenoot.
Mvg
Kris
Volgens mij is de bruid Elizabeth Van(der) Wee, die inderdaad in 1ste en 2de graad verwant is aan Petrus, haar echtgenoot.
Mvg
Kris
- 09 april 2024, 16:17
- Forum: Paleografie, transcriptie en oude talen
- Onderwerp: Jacoba De Mey
- Reacties: 2
- Weergaves: 47
Re: Jacoba De Mey
Goedemiddag,
Het gaat inderdaad over het overlijden van Jacoba, dochter van Petrus de Mey, op 22/09/1677. Ze was één jaar oud, dus is het niet de Jacoba die in 1635 geboren is.
Mvg
Kris
Het gaat inderdaad over het overlijden van Jacoba, dochter van Petrus de Mey, op 22/09/1677. Ze was één jaar oud, dus is het niet de Jacoba die in 1635 geboren is.
Mvg
Kris
- 08 april 2024, 14:13
- Forum: Paleografie, transcriptie en oude talen
- Onderwerp: Huwelijk 09-06-1644 te Nevele
- Reacties: 6
- Weergaves: 70
Re: Huwelijk 09-06-1644 te Nevele
Goedemiddag,
Volgens mij heette de tweede getuige bij de ondertrouw Gerulphus Lamme. Geen vaak voorkomende voornaam, maar op deze pagina wordt hij toch meermaals vermeld.
Vergelijk met de akte erboven, ondertrouw van een Gerulphus Herpels en Joanna Loontiens.
Mvg
Kris
Volgens mij heette de tweede getuige bij de ondertrouw Gerulphus Lamme. Geen vaak voorkomende voornaam, maar op deze pagina wordt hij toch meermaals vermeld.
Vergelijk met de akte erboven, ondertrouw van een Gerulphus Herpels en Joanna Loontiens.
Mvg
Kris
- 04 april 2024, 20:17
- Forum: Paleografie, transcriptie en oude talen
- Onderwerp: ondertrouw de ridder joannes en joanna ?
- Reacties: 3
- Weergaves: 24
Re: ondertrouw de ridder joannes en joanna ?
Goedenavond,
Op de volgende bladzijde staat hun huwelijk, op 14 mei 1695: Joannes De Ridder met Joanna Heijvaerts, getuigen Egidius Heijvaerts en Egidius Van Niuenhof.
Mvg
Kris
Op de volgende bladzijde staat hun huwelijk, op 14 mei 1695: Joannes De Ridder met Joanna Heijvaerts, getuigen Egidius Heijvaerts en Egidius Van Niuenhof.
Mvg
Kris
- 03 april 2024, 20:20
- Forum: Paleografie, transcriptie en oude talen
- Onderwerp: naam doopheffers
- Reacties: 3
- Weergaves: 51
Re: naam doopheffers
Goedenavond, Hoewel het inderdaad geen hoofdletter "G" is aan het begin van de naam van de meter, staat er volgens mij wel degelijk "Galle". Het is een groot geschreven kleine letter "g" (een soort van langgerekte 8 ), vergelijk met coniu g (um), au g usti, quadra g esi...
- 01 april 2024, 15:38
- Forum: Paleografie, transcriptie en oude talen
- Onderwerp: Frans[-cois] De Mey
- Reacties: 1
- Weergaves: 32
Re: Frans[-cois] De Mey
Goedemiddag,
Helaas, de overlijdensakte is van een Franciscus de Mey van 81 jaar oud in 1638; de doopakte is van 1631. Het kan dus niet over dezelfde persoon gaan.
Mvg
Kris
Helaas, de overlijdensakte is van een Franciscus de Mey van 81 jaar oud in 1638; de doopakte is van 1631. Het kan dus niet over dezelfde persoon gaan.
Mvg
Kris
- 01 april 2024, 13:54
- Forum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Onderwerp: traduction d'un acte de neerlandais en francais mariage loosfeld et d'heedene n°22
- Reacties: 5
- Weergaves: 30
Re: traduction d'un acte de neerlandais en francais mariage loosfeld et d'heedene n°22
Bonjour, Coleta Dheedene était la fille de Francies et de feue Francisca Verbauwhede . Á mon avis, les témoins étaient: Joannes Viaene, Bernardus Waegebaert, Désiré Cardon et Leo Debaere, 25 ans, écrivain (= secrétaire communal). Les mêmes personnes ont également été témoins dans l'acte suivant. Cor...
- 16 maart 2024, 14:19
- Forum: Paleografie, transcriptie en oude talen
- Onderwerp: Traduction d'un acte de naissance en flamand d'antan
- Reacties: 6
- Weergaves: 115
Re: Traduction d'un acte de naissance en flamand d'antan
Bonjour, Le 28 janvier 1703, je, soussigné, ai baptisé Joanna Isabella Clara, fille de sieur Henricus Franciscus Van den Velde, greffier de cette ville et de ce territoire, et de madame Isabella Clara de Witte, conjoints. Elle est née hier, vers 10 heures du matin. Le parrain: sieur Gislenus Philipp...
- 12 maart 2024, 13:08
- Forum: Paleografie, transcriptie en oude talen
- Onderwerp: doopakte de ridder egidius
- Reacties: 2
- Weergaves: 51
Re: doopakte de ridder egidius
Goedemiddag, 16 martii baptisatus est filius Joannis de Ridder no(m)i(n)e Egidius quem susceperunt Egidius de Ridder et Maria S?aets (Sraets?) Op 16 maart is gedoopt: de zoon van Joannes de Ridder, met de naam Egidius. Doopheffers: Egidius de Ridder en Maria S?aets (Sraets?). Ik twijfel over de acht...
- 11 maart 2024, 14:16
- Forum: Paleografie, transcriptie en oude talen
- Onderwerp: huwelijksakte de ridder guilielmus en anna ?
- Reacties: 3
- Weergaves: 58
Re: huwelijksakte de ridder guilielmus en anna ?
Goedemiddag, Aprilis 1696 30 Guilielmus de Ridder et Anna de Coster coram me P. Cole pastore ac testibus Aegidio Slagh Petro Smet et contraxerunt matri- monium Maius 1696 2 Guilielmus de Ridder et Anna Krieck coram me P. Cole pastore ac testibus Judoco Ginsaert et Joanne Garac contraxerunt matrim- I...
- 10 maart 2024, 22:06
- Forum: Autres langues (paléographie et traduction)
- Onderwerp: Actes de mariages( Belgique) en néerlandais Ludovicus SCHAUT RESOLU
- Reacties: 2
- Weergaves: 42
Re: Actes de mariages( Belgique) en néerlandais Ludovicus SCHAUT
Bonsoir, Acte de mariage n° 569 en date du 21/11/1827 à Gent (Gand). L'époux: Ludovicus Schaut, âgé de 25 ans, né en cette ville, y demeurant dans la rue Cosijntjensstraat, fileur de coton, fils majeur de Franciscus, ouvrier dans cette ville, ici présent et consentant (au mariage), et de feu Anna Ma...
- 10 maart 2024, 20:45
- Forum: Paleografie, transcriptie en oude talen
- Onderwerp: huwelijksakte de ridder egidius en van ransbeeck gertrudis
- Reacties: 2
- Weergaves: 49
Re: huwelijksakte de ridder egidius en van ransbeeck gertrudis
Goedenavond, 16 novemr(bris) contraxerunt matrimonium Egidius de Rieder et Gertrudis van Rans- beecke testes sunt Franciscus de Ri.. et Gilliam van Ransbeecke (?) Dries Mert (?) Op 16 november (1659) traden in het huwelijk: Egidius de Rieder en Gertrudis van Ransbeecke. Getuigen zijn Franciscus de R...
- 10 maart 2024, 14:32
- Forum: Paleografie, transcriptie en oude talen
- Onderwerp: Ontcijfering / Vertaling
- Reacties: 3
- Weergaves: 78
Re: Ontcijfering / Vertaling
Goedemiddag,
Ik maak er het volgende van:
paspoort met de reductie van drie man den 2 april 1757.
2 lijnen lager in dezelfde kolom wordt ook over "de reductie" geschreven: "gecasseert met de reductie van den 6 oct. 1749"...
Mvg
Kris
Ik maak er het volgende van:
paspoort met de reductie van drie man den 2 april 1757.
2 lijnen lager in dezelfde kolom wordt ook over "de reductie" geschreven: "gecasseert met de reductie van den 6 oct. 1749"...
Mvg
Kris