Er zijn 432 resultaten gevonden

door insomniaco
10 augustus 2020, 15:41
Forum: Aisne (02)
Onderwerp: Mariage PHILIPPON & PETE à Corcy
Reacties: 12
Weergaves: 602

Re: Mariage PHILIPPON & PETE à Corcy

Bonjour Annie,

Je vous remercie pour ce complément d'informations !

Excellente journée à vous

Johann
door insomniaco
03 augustus 2020, 14:02
Forum: Belgique
Onderwerp: Mariage de Maximilianus VAN DER GUCHT & Constantia VAN DEN BREMT vers Nieuwerkerken
Reacties: 2
Weergaves: 92

Re: Mariage de Maximilianus VAN DER GUCHT & Constantia VAN DEN BREMT vers Nieuwerkerken

Bonjour lucky12,

Merci pour votre aide. Décidément j'ai passé du temps dans les registres de cette commune mais ce mariage a dû me passer sous le nez ! Concernant l'âge de l'épouse, je pense que cela doit être 24 ans (vier en twintig).

Bien cordialement
Johann
door insomniaco
02 augustus 2020, 17:48
Forum: Belgique
Onderwerp: Mariage de Maximilianus VAN DER GUCHT & Constantia VAN DEN BREMT vers Nieuwerkerken
Reacties: 2
Weergaves: 92

Mariage de Maximilianus VAN DER GUCHT & Constantia VAN DEN BREMT vers Nieuwerkerken

Bonjour, Je recherche le mariage de Maximilianus VAN DER GUCHT & Constantia VAN DEN BREMT. Voici ce que je sais à leur sujet : Maximilianus est né le 14/02/1793 à Nieuwerkerken (Flandre orientale), décédé à Nieuwerkerken le 7 février 1852, fils de Petrus & Maria Theresia BRAEM. Constantia VA...
door insomniaco
02 augustus 2020, 16:56
Forum: Autres langues (paléographie et traduction)
Onderwerp: Demande de traduction flamand vers français
Reacties: 6
Weergaves: 191

Re: Demande de traduction flamand vers français

Merci, oui j'avais déjà trouvé ce décès.

Après vérification, Amalia n'est pas décédée à Nieuwerkerken, ni à Aalst, ni à Borsbeke entre 1865 et 1869. Je pense qu'il me faudra chercher son décès ailleurs.

Merci encore à vous
Johann
door insomniaco
02 augustus 2020, 14:38
Forum: Autres langues (paléographie et traduction)
Onderwerp: Demande de traduction flamand vers français
Reacties: 6
Weergaves: 191

Re: Demande de traduction flamand vers français

Merci à vous pour cette pépite !
kvoet schreef: 02 augustus 2020, 14:31 Je n'ai pas trouvé le décès d'Amelia Monsaert à Borsbeke (jusqu'à 1900), ni le mariage de sa fille (c'était dans une autre commune?)
Oui veuillez m'excuser, j'ai oublié de préciser que sa fille s'est mariée à Nieuwerkerken.

Cordialement
door insomniaco
02 augustus 2020, 13:32
Forum: Autres langues (paléographie et traduction)
Onderwerp: Demande de traduction flamand vers français
Reacties: 6
Weergaves: 191

Re: Demande de traduction flamand vers français

Bonjour, Un grand merci à vous deux pour votre aide. Je savais que Joanna MONSAERT était née de père inconnu, c'est pourquoi j'ai voulu comprendre cet acte afin de pouvoir éventuellement remonter la branche de la mère. Difficile ici, sachant qu'il n'y a pas aucune info sur son âge ni ses propres par...
door insomniaco
01 augustus 2020, 21:37
Forum: Autres langues (paléographie et traduction)
Onderwerp: Demande de traduction flamand vers français
Reacties: 6
Weergaves: 191

Demande de traduction flamand vers français

Bonsoir à tous et à toutes, J'aurais besoin d'un peu d'aide pour traduire (ou du moins retranscrire) ce qui est dit sur la mère dans cet acte de naissance à Borsbeke (Flandre orientale) en date du 10 juillet 1825. Il s'agit de l'acte en bas à gauche page 189/468 sur le site des archives belges aux r...
door insomniaco
17 juli 2020, 19:51
Forum: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
Onderwerp: Quelle est cette ville ? (Recensement Epernay 1906)
Reacties: 20
Weergaves: 494

Re: Quelle est cette ville ? (Recensement Epernay 1906)

Bonsoir ! Merci à vous pour cette explication. Je suis content d'avoir encore quelques restes de mes cours de latin pour réussir à déchiffrer à peu près des actes. Je tenais à vous remercier pour votre disponibilité et votre aide, vous m'avez aidé à reconstituer une bonne partie de cette branche lux...
door insomniaco
13 juli 2020, 21:26
Forum: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
Onderwerp: Quelle est cette ville ? (Recensement Epernay 1906)
Reacties: 20
Weergaves: 494

Re: Quelle est cette ville ? (Recensement Epernay 1906)

Je pense avoir trouvé son acte de baptême : on trouve le 9 avril 1788 un "Nicolaus Mertens filius legitimus Nicolai Mertens et Magdalena Vinckel". Voici le lien de la page : https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-99WS-9HPH?i=143&cc=2037955&cat=190780 Je pense que Mertens ...
door insomniaco
13 juli 2020, 20:02
Forum: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
Onderwerp: Quelle est cette ville ? (Recensement Epernay 1906)
Reacties: 20
Weergaves: 494

Re: Quelle est cette ville ? (Recensement Epernay 1906)

Bonsoir ! Merci encore pour ces renseignements. Son âge au moment du décès est-il bien 75 ans ? J'espère réussir à enfin déchiffrer à peu près les nombres en allemand :lol: En remontant dans les actes paroissiaux je trouverai sûrement son baptême, s'il n'a pas eu d'homonyme à la même période... Bonn...
door insomniaco
12 juli 2020, 23:27
Forum: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
Onderwerp: Quelle est cette ville ? (Recensement Epernay 1906)
Reacties: 20
Weergaves: 494

Re: Quelle est cette ville ? (Recensement Epernay 1906)

Nicolas MERTZ est vivant, mais Magretha STIFFT est décédée à Eischen le 22/07/1837. Merci. Je pense qu'il va être un peu plus compliqué de remonter au-delà de ce couple. Les décès ne débutent qu'en 1839 à Eischen sur FamilySearch et il semble que Nicolas MERTZ ne soit pas décédé à Eischen. Le seul ...
door insomniaco
12 juli 2020, 19:54
Forum: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
Onderwerp: Quelle est cette ville ? (Recensement Epernay 1906)
Reacties: 20
Weergaves: 494

Re: Quelle est cette ville ? (Recensement Epernay 1906)

Le monde est petit ! Merci pour ces précisions, je commence à avoir une branche luxembourgeoise complète grâce à votre aide ! Je tente maintenant de trouver les décès de Nicolas MERTZ et son épouse Marguerite STIFFT afin d'établir leur ascendance (ils se sont mariés à Eischen le 11 janvier 1815 mais...
door insomniaco
12 juli 2020, 13:55
Forum: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
Onderwerp: Quelle est cette ville ? (Recensement Epernay 1906)
Reacties: 20
Weergaves: 494

Re: Quelle est cette ville ? (Recensement Epernay 1906)

Intéressant ce remariage ! Curieux de constater qu'il a eu deux épouses sœurs et en plus du même prénom ! Je pense avoir trouvé l'acte de naissance de Madeleine BIVER à Soleuvre : https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-DRKS-9ZR?i=932&cc=1709358&cat=238398 Je n'arrive pas à lire la ...
door insomniaco
12 juli 2020, 11:36
Forum: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
Onderwerp: Quelle est cette ville ? (Recensement Epernay 1906)
Reacties: 20
Weergaves: 494

Re: Quelle est cette ville ? (Recensement Epernay 1906)

Bonjour waxonrut, Merci infiniment pour avoir consacré un peu de votre temps à cette transcription. Il se trouve que j'ai passé la soirée d'hier à remonter les branches de ce couple en feuilletant les TD puis les actes eux-mêmes (je me suis même surpris à apprendre un peu à déchiffrer les âges), ave...
door insomniaco
11 juli 2020, 21:14
Forum: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
Onderwerp: Quelle est cette ville ? (Recensement Epernay 1906)
Reacties: 20
Weergaves: 494

Re: Quelle est cette ville ? (Recensement Epernay 1906)

Pour le nom de la mère de Henri BIVER, je lis Marie TRANSCH. Quant aux parents de l'épouse, je lis Antoine et Catherine REISDORFF. Cela vous semble-t-il correct ? Je ne vous demanderais pas bien entendu de traduire tout l'acte de mariage de 1875. Je souhaiterais juste savoir s'il y a une indication ...

Ga naar uitgebreid zoeken