Qui pourrait me traduire un acte de Mariage corse ?
-
- Berichten: 6
- Invulmodus : grafisch
- Stamboomnavigatie : grafisch
- Stamboom bekijken
J'ai les ascendants de Anton Maria, mais aucun renseignement sur Maria Lunetta. Sont-ils dans cet acte de mariage que je suis incapable de traduire?
Je remercie la ou les personnes qui pourraient m'aider.
Cordialement.
Laatst gewijzigd door bricor op 11 mei 2021, 20:20, 1 keer totaal gewijzigd.
Reden: modification du titre
Reden: modification du titre
-
- Modératrice bénévole
- Berichten: 42501
- Invulmodus : tekstueel
- Stamboomnavigatie : tekstueel
- Stamboom bekijken
Bonjour,
Pour les lectures et les traductions, merci d'utiliser les forums prévus à cet effet :
https://www.geneanet.org/forum/viewforum.php?f=55199
J'ai déplacé le fil dans le forum concerné.
Merci de votre compréhension.
Brigitte
Pour les lectures et les traductions, merci d'utiliser les forums prévus à cet effet :
https://www.geneanet.org/forum/viewforum.php?f=55199
J'ai déplacé le fil dans le forum concerné.
Merci de votre compréhension.
Brigitte
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.
Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
Bonjour,
Voici la traduction les principales infos de votre acte,
certains pourront rectifier ou corriger ma lecture si nécessaire
Aujourd’hui le 19 sept 1776 ce matin en Ste Marie église paroissiale de Appriciani, se sont présenté à nous Cesare Leca curé de cette paroisse, Antonio Maria de Angelo Batta Battini de Ota (village) et de Maria Lunetta de Gio Leca de Arbori (village) habitants en cette paroisse, lesquels époux Antonio Maria avec les consentements de messieurs Micheli son beau-frère , Gio Leca et de Maria sa mère, et la dite épouse avec les consentements de Francesco Maria son frère, de Frà Colonna ( Frà n’est pas un prénom mais une troncature du mot frère dans le sens ecclésiastique, il signe d’ailleurs Domenico Maria Colonna en bas de l’acte) et de Maria Chatarina (sans doute Catarina) sa mère et de Gian…? tale Leca ses parents, ont demandé la bénédiction nuptiale ensuite…
blabla habituel de non opposition, et qu’ils ont déclaré l’un l’autre de se prendre pour époux etc..etc.…
et signatures Gio Leca, Francesco Maria Leca, Gio Domenico Fieschi, Colonna et Cesare Leca
Bonne journée
Voici la traduction les principales infos de votre acte,
certains pourront rectifier ou corriger ma lecture si nécessaire
Aujourd’hui le 19 sept 1776 ce matin en Ste Marie église paroissiale de Appriciani, se sont présenté à nous Cesare Leca curé de cette paroisse, Antonio Maria de Angelo Batta Battini de Ota (village) et de Maria Lunetta de Gio Leca de Arbori (village) habitants en cette paroisse, lesquels époux Antonio Maria avec les consentements de messieurs Micheli son beau-frère , Gio Leca et de Maria sa mère, et la dite épouse avec les consentements de Francesco Maria son frère, de Frà Colonna ( Frà n’est pas un prénom mais une troncature du mot frère dans le sens ecclésiastique, il signe d’ailleurs Domenico Maria Colonna en bas de l’acte) et de Maria Chatarina (sans doute Catarina) sa mère et de Gian…? tale Leca ses parents, ont demandé la bénédiction nuptiale ensuite…
blabla habituel de non opposition, et qu’ils ont déclaré l’un l’autre de se prendre pour époux etc..etc.…
et signatures Gio Leca, Francesco Maria Leca, Gio Domenico Fieschi, Colonna et Cesare Leca
Bonne journée