Plaats reactie

Acte de naissance d'Antonio Vieira (Espite,1903/4) : traduction + transcription ?

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
espitesguy
male
Berichten: 93
Bonjour à tous,

Qui pourrait me fournir à la fois la traduction en français (pour que je puisse le comprendre immédiatement), mais aussi la transcription tel qu'écrit en portugais (pour que je puisse au plus tôt être autonome en acquérant un vocabulaire portugais de base et en m'habituant aux formes standardisées des actes) l'acte ci-joint (y compris la mention marginale) ?

Merci d'avance
Bijlagen
Naissance Antonio Vieira (1903).jpg
manu95
manu95
Berichten: 2703
Bonjour,

"Acte de naissance d'Antonio Vieira (Espite,1903/4) "

N°3 -
Antonio.
Espite.

Aos seis dias do mez de Janeiro do
En ce sixième jour du mois de Janvier de
anno de mil nove centos e quatro, nesta
l'année mille neuf cent quatre, dans
Parochial Egreja d'Espite, conselho de
cette église paroissiale d'Espite, canton de
Villa Nova d'Ourem, Patriarchado de Lisboa
Villa Nova d'Ourem, Patriarcat de Lisbonne
baptisei solemnemente um ind-
j'ai baptisé solennellement un ind-
ividio do sexo masculino a quem dei
ividu de sexe masculin à qui j'ai donné
o nome d'Antonio e que nasceu n'es-
le nom d'Antonio et qui est né dans cette
ta freguezia as seis horas da manhã
paroisse à six heures du matin
do dia vinte e nove de Dezembro ul-
le vingt-et-unième jour de Décembre
timo e anno findo, filho legitimo de
dernier de l'année terminée, fils légitime de
Antonio Vieira e Maria de Jesus, ta-
Antonio Vieira e de Maria de Jesus,
berneiros, naturais, elle dos Valles e el-
taverniers, natifs, lui dos Valles et elle
la do Cimo d'Egreja, logares d'esta fregue-
do Cimo d'Egreja, hameaux de cette paroisse
zia onde foram recebidos, são parochianos
où ils se sont mariés, paroissiens,
e moradores em Espite: neto pa-
habitants de Espite, petit-fils paternel
terno de Manoel Vieira e Florinda de Jesus
de Manoel Vieira e de Florinda de Jesus,
e materno d'Antonio de Souza e Ma-
et maternel d'Antonio de Souza e Ma-
ria de Jesus. Foi padrinho Manoel Mar-
ria de Jesus. Ont été les parrains Manoel Mar-
ques Bento, solteiro, negociante, do Arieiro, e
ques Bento, célibataire, négociant, de Arieiro et
madrinha Maria de Jesus Pereira, casada, do-
la marraine Maria de Jesus Pereira, mariée,
mestica, da Chieira, os quais todos sei serem os
femme au foyer, de Chieira, lesquels j'ai reconnu comme tels.
proprios. E para constar lavrei em duplicado
afin d'enregistrer les faits j’ai dupliqué
este assento que, depois de ser lido e conferido pe-
cet acte qui après avoir été lu et vérifié en
rante os padrinhos, não assignam por não
présence des parrains, ne signent pas, ne sachant
saberem escrever. Era ut supra.
pas [écrire]. Era ut supra.
O prior Antonio Pereira Simão.
Le prieur, Antonio Pereira Simão


Mentions marginales:

1- Casou com Marianna de Jesus Ferreira, no posto de Espite - Vila Nova de Ourem em 8 de Julho de 1929. Assento 142 de 1929.
1- C'est marié avec Marianna de Jesus Ferreira, au bureau de l'Etat civil de Espite - Vila Nova de Ourem, le 8 de Juillet 1929. Acte n° 142 de 1929
Casamento dissolvido por óbito da mulher ontem. Averbamento 1 do casamento 142 de 1929.
Le mariage a été dissous par le décès de son épouse hier (en mention 1 de l'acte de mariage 142 de 1929.
Em onze de Janeiro de mil novecentos e setenta e um.
Le onze Janvier mille neuf cent soixante et onze.
Ressolvo: "um".


2- Com o nome de Antonio Vieira
2- Au nom de Antonio Vieira.
Casou com Emilia de Jesus, na Egreja parroquial de Espite, deste conselho, em 28 Outubro - assento 367 d’aujourd’hui.
C'est marié avec Emilia de Jesus, dans l'église paroissiale de Espite, de ce canton, le 28 Octobre - Acte 367 d'aujourd'hui.
Em seis de Novembro de mil novecentos e setenta e dois.
Le six Novembre mille neuf cent soixante-douze.

3- Faleceu em 19 de Setembro de 1985, na freguesia de Espite, deste concelho- assento 238 de1985.
3- Décédé le 19 Septembre 1985, paroisse de Espite, de ce canton - Acte 238 de 1985.
Em 26 de Setembro de 1985.
espitesguy
male
Berichten: 93
Merci ! :P Obrigado ! :geek: Merci ! :P Obrigado ! :geek: Merci ! :P Obrigado ! :geek: Merci ! :P Obrigado ! :geek:
Plaats reactie

Terug naar “Autres langues (paléographie et traduction)”