Plaats reactie

Traduction acte de naissance polonais WIDERA


zerty333
male
Berichten: 78
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Bonjour, je voudrais vous demander si il était possible de m'aider à traduire un acte de naissance rédigé en polonais, s'il vous plaît ?
Informations sur l'acte: concerne naissance de Joanna WIDERA, paroisse de Praszka, 1855, n°29.
record-image_ (22).jpg
Je vous remercie d'avance pour votre réponse et votre aide !

Bonne soirée ou journée à vous !

Baptiste Ricois
phbichon
phbichon
Berichten: 2565
Invulmodus : tekstueel
Stamboomnavigatie : tekstueel
Stamboom bekijken
Bonjour

Wygiełdów Acte du 22 avril 1855
Témoins Wincenty Korzeniewski 32 ans et Klemens Stachulski 32 ans agriculteurs de Wygiełdów
Naissance de Joanna Widera du 20 avril 1855 fille de Jan Widera 30 ans agriculteur et de Agnieska Maslon? ( à verifier avec d'autres actes) 28 ans . Parrains et marraines Wincenty Korzeniewski et Joanna Stachulska

Bonne Ascencion!!!

Philippe
zerty333
male
Berichten: 78
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Je vous remercie beaucoup 😁
Plaats reactie

Terug naar “Pologne”