Plaats reactie

traduction acte de naissance en gothique

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en allemand.
bricor
bricor
Modératrice bénévole
Berichten: 42843
Invulmodus : tekstueel
Stamboomnavigatie : tekstueel
Stamboom bekijken
Bonsoir,

Pensez à vous connecter pour écrire sur les forums.

Cela vous permet d'être visible sans attendre l'intervention d'un modérateur et de recevoir les réponses dans votre MP

Votre identifiant : https://www.geneanet.org/profil/hamburg56

Cordialement

Brigitte
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.

Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
kscharrer
female
Berichten: 368
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Hubert Hauke, né et baptisé le 19 octobre, Aue 14
père: Johann Hauke, catholique, serrurier à la filature, fils de Johann Hauke, boucher et son épouse Josefa née Klose
mère Johanna Dörfler, catholique, fille de Georg D., mineur à Pörtten (= Pitten) et Anna Maria, née Sieber

remarque: les parents sont selon le livre de baptême fol. 125 mariés à Gloggnitz anno 1848
|

http://data.matricula-online.eu/de/oesterreich/wien/gloggnitz/02-04/?pg=93
mariage le 7 mai 1848
marié: Johann Hauke, serrurier du chemin de fer, originaire d’Obersdorf en Silésie, fils marital de Johann Hauke, boucher et de Josefa, née Klose
Gloggnitz 11,
25a (l'acte de baptême)
mariée: Johanna Dörfler de Pütten (= Pitten), fille de Georg Dörfler, mineur et Anna Maria nèe Stieber,
23a (le certificat de baptême)
remarque:
avons la fiche d'enregistrement de Gloggnitz le 17 septembre 1847, de la seigneurie de Frohsdorf le 17 avril 1848 dans lequel le consentement du père de la mariée est attesté, puis de la seigneurie de Gottschdorf du 8 février 1848
témoins
Johann Greßman, serrurier, Gloggnitz 14
Jakob Pleticha, charron , Gloggnitz 12

Remarque: l'enfant Johann, Tom IV, page 5, a été légitimé le 29 octobre 1862, doyenné de Vienne

LG, Karin
hamburg56
male
Berichten: 1
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Tous mes remerciements à LG KARIN, pour son excellente traduction ainsi que pour celle d'un autre
document que je recherchais. Bien cordialement JP HAUKE
Plaats reactie

Terug naar “Allemand (paléographie et traduction)”