Plaats reactie

Traduction d'un acte de baptême rédigé en allemand.

daddy1418
daddy1418
Berichten: 100
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken
Bonjour

J'ai trouvé un acte de baptême qui pourrait être celui de mon aïeul, Laurent GAMBS né le 01.08.1827 à Hohenbrunn (Allemagne).
Je joins la capture d'écran de l'acte ainsi que le lien pour consulter le registre (page 11 - 2éme ligne, la dénomination des rubriques m'intéresse également).


https://dfg-viewer.de/show/cache.off?tx_dlf%5Bpage%5D=9&tx_dlf%5Bid%5D=https%3A%2F%2Fdigitales-archiv.erzbistum-muenchen.de%2Factaproweb%2Fmets%3Fid%3DRep_46d41a8d-bf31-4c6b-a5c6-85c780cdb463_mets_actapro.xml&tx_dlf%5Bdouble%5D=0&cHash=b29b558ed4f374836031686585d965fc

D'avance merci pour votre aide si précieuse.

Bien cordialement.

Didier BAUDELOT.
Bijlagen
Baptême de Laurent GAMBS ou pas....png

portici1portozy
male
Berichten: 16
Essai de transcription et de traduction (sans garantie)
Colonne 1 : Name des Kindes / nom de l'enfant : Lorenz illegit. legitimatus Laurent illégitime légitimé
Colonne 2 : Geburtsfolge Hebamme / nom de la sage-femme ----
Colonne 3 : Name des Vaters / nom du père Thomas GAMS
Colonne 4 : Stand des Vaters / profession du père Taglöhner kath. journalier catholique
Colonne 5 : Landgericht, Aufenthalt, Hausnummer / Ebersberg ..... zu Hohenbrunn
(~ arrondissement, domicile, n° de la maison)
Colonne 6 : Name der Mutter / Vor- u. Geschlechtsname / Katharina geb. Dahrmoser (?) Catherine née Dahrmoser (?)
(nom de la mère / prénom et nom de jeune fille)
Colonne 7 : Stand der Mutter, Religion ...?... Ehe, weib kathol. ...?... mariage, féminin, cathol.
(profession de la mère / religion) Vagabunda ........ v. Dillenbach vagabonde ...... de Dillenbach
Colonne 8 : Landgericht, Aufenthalt, Hausnummer / Ebersberg, Siegersbrunn (?) ...n° 25
(~ arrondissement, domicile, n° de la maison)
Colonne 9 : Zeit der Geburt / date de la naissance 1 August um 9 Uhr Abends 1827 le 1er août 1827 à 9 h du soir
Colonne 10 : Zeit u. Ort der Taufe / date et lieu du baptême 2 August in Siegersbrunn le 2 août à Siegersbrunn
Colonne 11 : Pfarrer oder dessen Stellen ..... ----
(prêtre ou son suppléant)
Colonne 12 : Taufpathen, Aufenthalt, Stand Elisabethe Linkmeyer (?) Elisabeth Linkmeyer
(parrain-marraine, domicile, profession) Schusterin (?) zu Siegersbrunn cordonnier à Siegersbrunn

De la part de portici1portozy

daddy1418
daddy1418
Berichten: 100
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken
Bonsoir

Je vous remercie pour votre travail de traduction qui, je l'imagine, n'a pas dû être facile. Votre traduction permet de confirmer qu'il ;s'agit bien de mon aïeul Laurent GAMBS (né le 01.08.1827).
Je vous suis extrêmement reconnaissant pour les précieuses informations qu'ainsi vous m'apportez.

Bien cordialement.

Didier BAUDELOT.

daddy1418
daddy1418
Berichten: 100
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken
Bonjour

Grâce à l'aide de membres j'ai trouvé l'acte de baptême de mon aïeul, Laurent GAMBS né le 01.08.1827 à Hohenbrunn (Allemagne).
Il a été très amicalement partiellement décrypté et traduit (merci Portici1Portozy) et je me demande si une personne pourrait compléter les parties manquantes de cette transcription.

Je transmets le lien:
https://dfg-viewer.de/show/cache.off?tx_dlf%5Bpage%5D=9&tx_dlf%5Bid%5D=https%3A%2F%2Fdigitales-archiv.erzbistum-muenchen.de%2Factaproweb%2Fmets%3Fid%3DRep_46d41a8d-bf31-4c6b-a5c6-85c780cdb463_mets_actapro.xml&tx_dlf%5Bdouble%5D=0&cHash=b29b558ed4f374836031686585d965fc

Je joins également la transcription initiale.

Merci à toutes et tous pour votre précieuse aide.

Bien cordialement.

Didier BAUDELOT
Bijlagen
Essai de transcription et de traduction de l'acte de baptême de Laurent GAMBS (01.08.1827).docx
(13.85 KiB) 2 keer gedownload

treb15
male
Modérateur bénévole
Berichten: 2549
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken
daddy1418 schreef:
21 februari 2020, 23:22
Bonjour

Grâce à l'aide de membres j'ai trouvé l'acte de baptême de mon aïeul, Laurent GAMBS né le 01.08.1827 à Hohenbrunn (Allemagne).
Il a été très amicalement partiellement décrypté et traduit (merci Portici1Portozy) et je me demande si une personne pourrait compléter les parties manquantes de cette transcription.

Je transmets le lien:
https://dfg-viewer.de/show/cache.off?tx_dlf%5Bpage%5D=9&tx_dlf%5Bid%5D=https%3A%2F%2Fdigitales-archiv.erzbistum-muenchen.de%2Factaproweb%2Fmets%3Fid%3DRep_46d41a8d-bf31-4c6b-a5c6-85c780cdb463_mets_actapro.xml&tx_dlf%5Bdouble%5D=0&cHash=b29b558ed4f374836031686585d965fc

Je joins également la transcription initiale.

Merci à toutes et tous pour votre précieuse aide.

Bien cordialement.

Didier BAUDELOT
Bonjour,

J'ai fusionné vos fils sur le même sujet :!:
Merci par avance de ne plus vous disperser autant... cela n'encourage pas l'entraide...
Modérateur bénévole

:idea: Vous avez besoin d'aide, la réponse est peut-être dans un de ces articles :arrow: https://www.geneanet.org/aide/

:idea: Vous avez besoin d'aide concernant le service Geneanet ADN :arrow: https://www.geneanet.org/adn/aide/
.

daddy1418
daddy1418
Berichten: 100
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken
Bonjour M. Treb15

Je trouve que votre message est un peu sec et cassant. Je ne suis pas un expert, j'essaie de faire de mon mieux et si vous avez lu avec attention mes messages je suis toujours extrêmement reconnaissant, respectueux et poli envers les autres membres.
Les recherches généalogiques demandent expérience et ténacité, je n'ai pas l'expérience.
Essayer de faire preuve d'un peu d'indulgence, svp. Une petite formule de politesse en fin de message n'est jamais superflue.
Si vous estimez que ma place n'est pas sur Généanet j'en prendrai note.

Je vous remercie, néanmoins, pour votre intervention et vous présente mes respects.

Didier BAUDELOT

treb15
male
Modérateur bénévole
Berichten: 2549
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken
daddy1418 schreef:
22 februari 2020, 10:13
Bonjour M. Treb15

Je trouve que votre message est un peu sec et cassant. Je ne suis pas un expert, j'essaie de faire de mon mieux et si vous avez lu avec attention mes messages je suis toujours extrêmement reconnaissant, respectueux et poli envers les autres membres.
Les recherches généalogiques demandent expérience et ténacité, je n'ai pas l'expérience.
Essayer de faire preuve d'un peu d'indulgence, svp. Une petite formule de politesse en fin de message n'est jamais superflue.
Si vous estimez que ma place n'est pas sur Généanet j'en prendrai note.

Je vous remercie, néanmoins, pour votre intervention et vous présente mes respects.

Didier BAUDELOT
Bonjour,

C'est en effet une petite piqûre de ma part, mais pas pour remettre en cause le contenu, n'y la formulation de vos messages; mais le fait que vous n'aviez pas moins de sept sujets évoquant pour certains exactement la même chose dans diverses sections du forum....
Ceci a donc pour but, de vous informer que les aidants du forum déconseillent et désapprouvent; voire, certains, ne répondent pas, quand il existe de nombreux fils évoquant le même sujet car cela n'est pas agréable de passer du temps à aider et de découvrir que dans un autre fil de conversation, un autre aidant a déjà aussi passé du temps pour la même chose :!:

Cordialement.

Forums mode d'emploi ;)
Modérateur bénévole

:idea: Vous avez besoin d'aide, la réponse est peut-être dans un de ces articles :arrow: https://www.geneanet.org/aide/

:idea: Vous avez besoin d'aide concernant le service Geneanet ADN :arrow: https://www.geneanet.org/adn/aide/
.

daddy1418
daddy1418
Berichten: 100
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken
Parfait.

Je vais faire plus attention dans le choix de mes forums, il y en a tellement que parfois je me demande lequel est véritablement concerné par ma question.

Je vous remercie pour vos explications ainsi que pour votre aide. La généalogie est un sujet extrêmement passionnant mais je pense qu'elle demande un peu d'expérience pratique et beaucoup de persévérance. Heureusement qu'il existe de l'entraide, je n'ai pas assez de mots pour exprimer ma reconnaissance à celles et ceux qui offrent de leur temps pour accompagner d'autres membres. Un immense merci à toutes ces personnes dont vous êtes.

Je vous souhaite une bonne fin de journée.

Bien cordialement. :)

Didier BAUDELOT

vbernard20
male
Berichten: 1900
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken
Bonjour

Je reviens pour le nom de la mère c'est Katharina Rohrmoser.

Cordialement
Bernard

daddy1418
daddy1418
Berichten: 100
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken
Bonsoir

Merci Bernard pour cette précision.

Bien cordialement.

Didier BAUDELOT

Plaats reactie

Terug naar “Allemand (paléographie et traduction)”