Plaats reactie

aide à la lecture d'une mention sur acte de décès.

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en allemand.
bsoumillon
female
Berichten: 2
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Bonjour,
Pouvez-vous m'aider à terminer la traduction de cette mention?
Je comprends que l'on donne la cause du décès (pneumonie).
On apprend aussi le nom du dernier époux (Albert J.), et celui d'un premier mariage, Albert Paul.
En revanche, je ne comprends pas les chiffres et les lettres qui suivent. 5 et un K? (kinder?) et 2 et un K.
Parle t-on du nombre d'enfants eu avec chacun des époux?

Merci pour vos lumières.
Delphine
Bijlagen
décès Johanna Jockschat.png
augustin19
male
Berichten: 519
Bonjour bsoumillon,
voici ce que je peux déchiffrer:
"Lungenentzg (Lungenentzündung = pneumonie)
Herzschw (Herzschwäche = insuffisance cardiaque)
5 an (aux) Ki (Kinder = enfants) aus letzter Ehe (issu du dernier mariage)
mit (avec) Arb. (Arbeiter = ouvrier) Albert J. + ...?
2 an Ki aus früherer Ehe (issu de l'ancien mariage ) mit
Maurer (maçon) Albert Paul + ...?"
Cordialement
augustin19
bsoumillon
female
Berichten: 2
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Merci Augustin19!

Donc cela confirme mon hypothèse concernant les enfants. Le " + hier" signifie décédé ici, et " + Stolpe" décédé à Stolpe.

Merci beaucoup
Plaats reactie

Terug naar “Allemand (paléographie et traduction)”