Plaats reactie

Aide traduction acte de naissance Wasselonne 1915

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en allemand.
anneh80
female
Berichten: 7
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Bonjour,
Je souhaiterai pouvoir avoir la traduction de cet acte de naissance datant de 1915, et également de la note apposée en 1940.
Si quelqu'un peut m'aider ? Il s'agit de mon grand-père et je suis donc bloquée....

Merci d'avance !!
Anne
Photo de l'acte
Photo de l'acte
nadey00
female
Berichten: 2058
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Bonjour,

Wasselonne le 23 janvier 1915
La sage-femme Eugénie Knittel, demeurant à Wasselonne, a déclaré que Josephine Beck, célibataire, domestique, catholique, demeurant chez son père Michel Beck, journalier, a donné naissance au domicile de celui-ci, le 21 janvier 1815 à 8h30, à un garçon prénommé Frédéric Charles.

La mention marginale:
Frédéric Hill, serrurier, demeurant à Schiltigheim, a, par son mariage avec Josephine Beck enregistré à Westhoffen 1915 n°2, reconnu l'enfant ci-contre comme étant le sien.

Cordialement
Nicole
anneh80
female
Berichten: 7
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Bonjour,
Merci beaucoup pour votre réactivité.
Je vais pouvoir avancer !!
Cordialement
Anne
Plaats reactie

Terug naar “Allemand (paléographie et traduction)”