Plaats reactie

Demande de traduction

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
perellin
female
Berichten: 59
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Pourriez-vous me traduire ces actes de BMS svp
1748-N- JUDLIN Sébastien - THANN 68.PNG
1748-N- BACHELIN Elisabeth - THANN 68.PNG
1° - JUDLEN Sébastien - 18 janvier 1748 Thann 68
sur les A.D. 68 1737-1750 - vu 16/190

2° - BACHELIN - 14 janvier 1748 Thann 68
sur les A.D.68 1737-1750 - vu 18/190

Merci d'avance.
NT
zanzigirl
zanzigirl
Volunteer moderator
Berichten: 15283
Bonsoir,

Demande déplacée vers le forum Latin.

Cordialement
Claudine
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec Geneanet / Volunteer moderator with no subordination to Geneanet.
ldamien3
male
Berichten: 5126
Bonsoir,

Pour l'acte de 1748 :

Le 18 de janvier 1748 est né et le jour suivant a été baptisé par moi soussigné Sébastien, fils légitime de Melchior JUDLIN et de Marguerite TSCHENLER(IM). Les parrains furent Sigmund LITKART et Marie Anne STIMKLER(IM) (?) qui ont signé avec moi.

Sigmund LICKARTH - Marque de la marraine

(Je ne suis pas sûr du nom de la marraine - un Alsacien de souche pourra peut-être vous éclairer).


Et l'autre acte :

Le 14 janvier 1738 est né à Sébastien BÄCHELIN et à Françoise BUR(IN) un fils légitime, qui le lendemain fut baptisé dans le cimetière par moi soussigné ; il lui fut imposé le nom de Sébastien, ses parrains étaient Jean François RICHARD et Marie Madeleine BÄCHELIN.

Cordialement.

Damien
perellin
female
Berichten: 59
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Encore un grand Merci Damien, pour votre aide, je pense que j'aurai encore besoin
de vous pour q.q. traductions.
Cordialement,
Nicole
Plaats reactie

Terug naar “Latin (paléographie et traduction)”