Plaats reactie

Lezen en vertalen akten Drongen

martin102
male
Berichten: 33
Hierbij een huweljksakte van Egidius De Meyer en een doopakte van Egidius De Meyer, beide uit de parochieregisters van Drongen, waarvan ik graag een transcripie en vertaling zou hebben omdat ik niet alles begrijp.
Ik ga er, zoals anderen op Geneanet, vanuit dat de Egidius van de huwelijksakte (Drongen 01/08/1655) de vader is van de Egidius van de geboorteakte, hetgeen mij toch tot een raadsel leidt :
Als de ene Egidius geboren is in Drongen op 25/05/1655 en de ondertrouw van de ouders vond plaats in Drongen op 10 juli 1655, gevolgd door het huwelijk in Drongen op 01/08/1655, was de eerstgenoemde Egidius dan geen onwettelijke zoon van de moeder (Joanna De Roose) ? Waarom is hier geen sprake van in de geboorteakte ?
Zit ik hier nu uit mijn nek te lullen of zit ik domweg op een verkeer spoor ?
Bijlagen
Doopakte 1655 - Egidius De Meyer.jpg
Huwelijksakte 1655 - Egidius De Meyer.jpg

kvoet
male
Berichten: 789
Dit is de doopakte:

25 maii baptizatus fuit Aegidius f(iliu)s Aegidii
de Meyere et Jo(ann)ae de Roose ex fornica(tio)ne
natus pridie hora 10 vespertina; susceptus
â Livino D'Hanens et Jo(ann)a Verstichele


Op 25 mei werd gedoopt: Egidius, zoon uit ontucht van Egidius de Meyere en Joanna de Roose, de dag ervoor geboren om 10 uur 's avonds. De doopheffers waren Livinus D'Hanens en Joanna Verstichele.

En dit is de huwelijksakte:

Post sponsalia c(on)tracta 10 julii 1655
et post tria banna matr(imon)ium inierunt
Aegidius de Meyere et Jo(ann)a de Roose
1a augusti anni p(re)fati coram testibus
Philippo de Meyere et Georgia Vanden
Kerckhove et custode


Nadat de ondertrouw op 10 juli 1655 werd aangegaan en na 3 afroepen/bannen zijn op 1 augustus van het voormelde jaar in het huwelijk getreden: Egidius de Meyere en Joanna de Roose, samen met de getuigen Philippus de Meyere en Georgia Vanden Kerckhove en de koster.

Egidius was dus inderdaad een onwettig kind (in andere parochies sprak men van "illegitimus", hier zegt de pastoor "ex fornicatione" wat betekent "door ontucht" of "uit vleselijke zonde" :oops: ) en dat was in die tijd waarschijnlijk niet zo ongewoon. Er werden wel meer onwettige kinderen geboren waarbij de ouders dan daarna pas huwden. In de latere registers van de burgerlijke stand (na 1800) werden die kinderen dan bij het huwelijk meestal erkend of gewettigd, maar in parochieregisters is dat niet gebruikelijk. De pastoor zorgde er vooral voor dat die kinderen gedoopt werden, waardoor hun zieltje gered was. Maar zo abnormaal is dat dus niet...

Mvg
Kris

martin102
male
Berichten: 33
Hartelijk bedankt Kris voor de snelle en afdoende reactie.
Met de term " ex fornicatione " heb ik weer wat bijgeleerd.
Groeten,
Martin

dclaessens
dclaessens
Berichten: 442
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken
In de PR van Sint-Gillis-Waas heb ik ooit een akte gevonden waar de pastoor het nog iets plastischer uitdrukte:
Baptisatus est <naam kind> filius illegitimus <naam moeder> ex semen <naam vd dader>
"uit het zaad van"

mvg - Dirk

Plaats reactie

Terug naar “Paleografie, transcriptie en oude talen”