Plaats reactie

Recherche d'un Malgré Nous....

brown60
male
Berichten: 158
Stamboom : Niet grafisch
Stamboom bekijken
Bonjour,

je recherche le dossier militaire, et tout autres informations, d'un "Malgré Nous" alsacien, arrière grand père de ma femme, Joseph Hild. J'ai pour cela écrit aux bureau des archives Fédérales basé à Berlin et après 1 an et demi, une réponse viens de me parvenir.
J'ai réussi à comprendre une bonne partie du courrier (les formules de politesse, l'explication du délai, mais je manque de précision concernant la seconde partie, ou l'on me parle directement du soldat.

J'ai vaguement compris que l'on évoquait son grade, matricule, régiment, et peut être, un numéro de dossier à consulter ultérieurement.
Voici la portion de texte qui me pose problème.

Je vous remercie par avance.
Stéphane Maron


" Aus den Erkennungsmarkenverzeichnissen und Veränderungsmeldungen der
Wehrmacht ist zu HILD Josef, geboren am 17.02.1910 in OBEREHNHEIM (hier in
dieser Schreibweise registriert) Folgendes zu entnehmen:
Der Gesuchte ist nur mit seiner Einberufung vom 06.10.1944 in der Einheit StammKompanie /Grenadier-Ersatz-und Ausbildungs-Bataillon 302 erfasst (Bundesarchivsignatur: B 563/65236 Seite 277). Er war Träger der Erkennungsmarke - 3374 -
St.Kp./G.E.u.A.B.302.
Als nächste Angehörige ist in den oben zitierten Akten Frau Franziska HILD mit der
Anschrift STRASSBURG OBEREHNHEIM; Nr.: 281 genannt.
Mit freundlichen Grüßen
Im Auftrag
Laatst gewijzigd door brown60 op 03 april 2020, 15:29, 1 keer totaal gewijzigd.

vbernard20
male
Berichten: 2011
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken
Bonjour

Voici son acte de naissance à Obernai

http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C345-P1-R301238#visio/page:ETAT-CIVIL-C345-P1-R301238-3869031

Si vous voulez nous pouvons vous le traduire

Cordialement
Bernard

brown60
male
Berichten: 158
Stamboom : Niet grafisch
Stamboom bekijken
vbernard20 schreef:
03 april 2020, 15:26
Bonjour

Voici son acte de naissance à Obernai

http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C345-P1-R301238#visio/page:ETAT-CIVIL-C345-P1-R301238-3869031

Si vous voulez nous pouvons vous le traduire

Cordialement
Bernard
Bonjour Bernard et merci pour votre aide.
Je possède déjà son acte de naissance, et je vous en remercie.
Je recherche surtout un traducteur qui pourrait m'aider dans la compréhension d'un courrier reçu ce jour des archives de Berlin.
Je ne poste pas le courrier en entier, seulement la section qui me pose problème:

" Aus den Erkennungsmarkenverzeichnissen und Veränderungsmeldungen der
Wehrmacht ist zu HILD Josef, geboren am 17.02.1910 in OBEREHNHEIM (hier in
dieser Schreibweise registriert) Folgendes zu entnehmen:
Der Gesuchte ist nur mit seiner Einberufung vom 06.10.1944 in der Einheit StammKompanie /Grenadier-Ersatz-und Ausbildungs-Bataillon 302 erfasst (Bundesarchivsignatur: B 563/65236 Seite 277). Er war Träger der Erkennungsmarke - 3374 -
St.Kp./G.E.u.A.B.302.
Als nächste Angehörige ist in den oben zitierten Akten Frau Franziska HILD mit der
Anschrift STRASSBURG OBEREHNHEIM; Nr.: 281 genannt.
Mit freundlichen Grüßen
Im Auftrag

Je vous remercie tout de même pour votre aide toujours la bienvenue.

Stéphane Maron

vbernard20
male
Berichten: 2011
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken
Re

En premier il s'agit de sa situation : son nom avec sa naissance, date et lieu

Voici le bataillon où il était à partir de 1944 d'après leur recherche

http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/InfErsBat/InfErsBat302-R.htm

Mais je ne suis pas un spécialiste des militaires

son n° matricule 3374

et la personne référente, à prévenir = son épouse

Pour le reste je cède la place

Bernard

aertzer
female
Berichten: 726
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken
Bonsoir,

J'ai fait une traduction rapide du texte ci-dessus, sachant que certains mots supposent une connaissance approfondie de l'organisation de la Wehrmacht. Les spécialistes sauront préciser certains termes par rapport à nos repères français. Je vous précise que le terme "Erkennungsmarkenverzeichniss" est un terme propre à la Wehrmacht (sauf meilleur avis) qui est une sorte de carte d'identité du soldat lors de son incorporation. Je n'ai pas trouvé une traduction satisfaisante concernant ce terme.

Traduction libre

Il résulte des données personnelles initiales et des modifications ultérieures de Hild Joseph, né le 17/02/1910 à Oberrehnheim (enregistré sous cette orthographe), incorporé dans la Wehrmacht, ceci :

La personne recherchée a été incorporée dans la division (régiment ?) de réserve de l'armée allemande, le bataillon d'instruction et de remplacement 302 (source Bundesarchiv B 563/65236 page 277). Son numéro matricule était 3374.

St.Kp. = Stamm Kompanie : régiment / division ?

G. E. u. = Grenadier-Ersatz-und : grenadier remplacement

A. B. = Ausbildungs-Bataillon 302 : bataillon d'instruction 302


Puis il est indiqué que la parente la plus proche est Madame Franziska Hild, adresse Strasbourg Oberehnheim N° 281

Par ailleurs le lien que vous a donné Bernard est intéressant.

Cordialement


Bonne soirée
Andrée

Un homme n'est jamais si grand que lorsqu'il est à genoux pour aider un enfant.
Pythagore

aertzer
female
Berichten: 726
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken
Je vous ai mis une traduction libre.

CDT
Andrée

Un homme n'est jamais si grand que lorsqu'il est à genoux pour aider un enfant.
Pythagore

efaust
efaust
Berichten: 1179
Stamboom : Niet grafisch
Stamboom bekijken
Bonjour,

Je suppose que c'est connu:
Oberehnheim = Obernai
https://fr.wikipedia.org/wiki/Obernai

cordialement,
eugène

Plaats reactie

Terug naar “Allemand (paléographie et traduction)”