Plaats reactie

Juvalit, grade militaire à la Petite Pierre [résolu]

bwild
bwild
Berichten: 50
Invulmodus : tekstueel
Stamboomnavigatie : tekstueel
Stamboom bekijken
bonjour

Dans les archives départementales, mariages 1812 et 1813 à la La Petite Pierre, je tombe sur un feu Jean-Georges Weiss, père de deux frères qui se sont mariés ces deux années là, dont la qualité m'intrigue : "Juvalit stationné à cette place". Par exemple pour le mariage Lorenz Weiss du 19/11/1812

https://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C585-P1-R163044#visio/page:ETAT-CIVIL-C585-P1-R163044-3761935

Le mot "Juvalit" n'existe pas en Français, s'agit il d'une orthographe fantaisiste d'un grade militaire ? Par exemple "chevalier" sachant que le "j" se prononce "ch"... je me perds en conjectures... est ce que cela inspire quelqu'un ?


En ce qui concerne la mariage de Jacques Weiss en 1812, il y en plus contradiction entre l'âge du marié et sa date de naissance
https://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C585-P1-R163043#visio/page:ETAT-CIVIL-C585-P1-R163043-3761890

J'ai cherché sans succès les actes de naissance/baptêmes des deux frères dans le registre paroissial protestant, il semble qu'il y ait des lacunes pour les mois et années concernés (mai 1763 et octobre 1765)
Par exemple on passe directement d'avril à juillet... quand ça veut pas :) ... y a-t il un endroit pour signaler les lacunes des archives en ligne ?
Laatst gewijzigd door bwild op 12 januari 2022, 17:33, 1 keer totaal gewijzigd.
fvielfau
fvielfau
Berichten: 14974
Invulmodus : tekstueel
Stamboomnavigatie : tekstueel
Stamboom bekijken
Buraliste

OK ;)
Laatst gewijzigd door fvielfau op 10 januari 2022, 20:16, 1 keer totaal gewijzigd.
ad6293
ad6293
Berichten: 4563
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : tekstueel
Stamboom bekijken
Bonjour
:arrow: J'ai du mal à lire "Buraliste "... surtout dans l'acte de mariage du Jacques ..mais bon, comme ni Juralit, ni juvalit n'existent et que le rédacteur de l'acte n'a pas une orthographe très juste " l'Epoux et l'épousse toutes deux majeur et agé de quarant an révolu" ;)
alors on peut envisager qu'il ait voulu écrire "juvalier / chevalier" ou "buraliste" dans le sens ci-dessous.
Sur le site "vieux métiers "il y a buralistes des aides : "Employé de bureau chargée de la perception et la régie des droits, charges et taxes prélevées sur les denrées et marchandises au nom de l'état; impôt qui, sous l'ancien régime, était appelé "les Aides"."
https://www.vieuxmetiers.org/
Les deux frères, pourtant âgés, sont "pensionnaires de l'état" donc le père était peut-être militaire ou lié à l'état...

https://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C585-P1-R163043#visio/page:ETAT-CIVIL-C585-P1-R163043-3761890

:arrow: Pour Jacques il est dit âgé de 49 ans et 6 mois =>1812 - 1762=50 il n'y a pas de problème.

:arrow: sur les tables décennales il est écrit qu'un Jean WEISS est décédé le 11 mars 1793, page 9/10
https://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C585-P1-R162901#visio/page:ETAT-CIVIL-C585-P1-R162901-3332829

Mais le registre des actes est en allemand => est-ce Jean Georges ? Il doit être dans les premières pages du regsitre.
https://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C585-P1-R163134#visio/page:ETAT-CIVIL-C585-P1-R163134-3761282

Cordialement
Laatst gewijzigd door ad6293 op 10 januari 2022, 19:10, 1 keer totaal gewijzigd.
alsarcheo
male
Berichten: 294
Invulmodus : tekstueel
Stamboomnavigatie : tekstueel
Stamboom bekijken
Bonjour,

Ce n'est pas buraliste mais "invalit stationé à cette place", lisez invalide stationné à cette place. Il ne faut pas oublier qu'à cette époque les agents d'Etat-Civil sont encore germanophones en Alsace et n'ont pas forcément une orthographe française parfaite. D'où des graphies qui répondent à la prononciation orale qu'ils pouvaient avoir.

Cordialement,

Jérôme
alsarcheo
male
Berichten: 294
Invulmodus : tekstueel
Stamboomnavigatie : tekstueel
Stamboom bekijken
Bonjour,

Ce n'est pas buraliste mais "invalit stationé à cette place", lisez invalide stationné à cette place. Il ne faut pas oublier qu'à cette époque les agents d'Etat-Civil sont encore germanophones en Alsace et n'ont pas forcément une orthographe française parfaite. D'où des graphies qui répondent à la prononciation orale qu'ils pouvaient avoir.

Cordialement,

Jérôme
bwild
bwild
Berichten: 50
Invulmodus : tekstueel
Stamboomnavigatie : tekstueel
Stamboom bekijken
bonjour

Merci à Jérôme pour la solution qu'il a trouvée; sachant que les u et les n sont écrits pareils, et qu'en Allemand, on met une majuscule en début des noms communs, la solution est la bonne. Une fois qu'on a l'idée, c'est évident :D

J'ai regardé l'acte de décès du 11 mars 1793
https://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C585-P1-R163134#visio/page:ETAT-CIVIL-C585-P1-R163134-3761282
vue 4 à gauche
il s'agit du décès de Johann Weiss, âgé de 58 ans originaire de Duntersheim (?) département du Bas-Rhin (niederrheinisches departement), un "invalide de la compagnie du citoyen Robert" célibataire (ledigen Standes) à l'hôpital le 10 mars, décès rapporté par un sergent des vétérans nationaux de la compagnie, et par le chirurgien major de l'hôpital.
Cela dit des choses sur l'histoire de la Petite Pierre, mais on ne sait pas c'est le même Weiss... l'âge pourrait correspondre, mais il n'y a pas de mention de son mariage !
cordialement
Bertrand
annelyseburckbuchler
female
Berichten: 1420
bonjour,
bwild schreef: 11 januari 2022, 10:46 J'ai regardé l'acte de décès du 11 mars 1793
https://archives.bas-rhin.fr/detail-doc ... 34-3761282
vue 4 à gauche
il s'agit du décès de Johann Weiss, âgé de 58 ans originaire de Duntersheim (?) département du Bas-Rhin (niederrheinisches departement), un "invalide de la compagnie du citoyen Robert" célibataire (ledigen Standes) à l'hôpital le 10 mars, décès rapporté par un sergent des vétérans nationaux de la compagnie, et par le chirurgien major de l'hôpital.
Cela dit des choses sur l'histoire de la Petite Pierre, mais on ne sait pas c'est le même Weiss... l'âge pourrait correspondre, mais il n'y a pas de mention de son mariage !
le village de naissance : Drutersheim = Truchtersheim ??
cdlt.
ab
Plaats reactie

Terug naar “Bas Rhin (67)”