Plaats reactie

traduction

marjoe2
male
Berichten: 9
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken

traduction

Bericht 28 november 2019, 10:25

Bonjour,je suis a la recherche de l'origine d'une arrière arrière grand-mère,sa naissance semble t'il n'a pas été reconnu tout de suite par son père qui s'appellait Joussouy,il faut attendre un acte de notoriété lors de son mariage a 17 ans(23/01/1868)a Rougeac pour se faire,et son nom d'usage(ses enfants vont garder en partie ce nom)était:GERSIVY.
Il n'existe personne avec ce nom a SAINT-JEAN-LACHALM ou ailleurs dans les environs...je présume que cela se rapporte au lieu de naissance de son père naturel en patois….il vit dans le gers...d'ou gers il vit...d'où gersivy.
Est-ce que des personnes qui ont des connaissances du patois local pourrait m'apporter une information sur mon hypothèse.Merci
Marc.la petite est née en 1850 a Saint-Jean-Lachalm.rajout effectué suite a acte de notoriété.
Marc

phbichon
male
Berichten: 1133
Stamboom : Niet grafisch
Stamboom bekijken

Re: traduction

Bericht 28 november 2019, 10:51

Bonjour Marc
Je ne comprends pas votre problème
Dans l'acte de mariage http://www.archives43.fr/ark:/47539/s0051b032d43bccb/51b03b7544c8f elle s'appelle bien Victoire JOUSSOUY fille de Jean Pierre JOUSSOUY et de Marie BLACHERES elle a bien fourni comme vous le dites un acte de notoriété ( c'est a dire qu'elle n'a pas été déclarée à l'état civil mais ses parents sont bien identifiés)
Le mariage entre Jean Pierre JOUSSOUY et Marie BLACHERES a bien eu lieu à St Jean Lachalm le 3/5/1836

A+
Philippe

marjoe2
male
Berichten: 9
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken

Re: traduction

Bericht 28 november 2019, 12:30

Bonjour et merci pour votre réponse,mon problème c'est qu'au mariage de sa fille ou elle était présente avec son mari,la mariée est déclarée fille d'eugène Rome et de Gersivy Victoire née a Rougeac le 3/04/1869...l'acte de naissance n'existe pas,il y a bien un acte de naissance le 2/08/1869 d'une enfant dont le prénom est Marie fille de Rome eugène et Gersivy victoire(on distingue un rajout qui semble etre Joussouy...tout cela n'est pas clair)pourquoi declarer gersivy alors qu'un acte notarié a été fait lors du mariage le 23/01/1868?
L'acte de mariage de sa fille est le num.2 a Vergezac le marié s'appelle JEAN baptiste joseph en 28/04/1897.
beaucoup de choses ne corresponde pas et ne s'explique pas,d'ou mes interrogations sur les origines
Merci
Marc Jean

phbichon
male
Berichten: 1133
Stamboom : Niet grafisch
Stamboom bekijken

Re: traduction

Bericht 28 november 2019, 13:13


marjoe2
male
Berichten: 9
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken

Re: traduction

Bericht 28 november 2019, 13:55

Merci pour vos réponses,bien-sur j'ai déjà consulté les actes de décès avant de poser ma question sur le forum...mais cela ne réponds pas a mes interrogations.
Pourquoi appeler son enfant d'un nom différent de celui de sa mère(il faut bien une raison!!!)
Comment une femme pourrait elle mettre un enfant au monde le 2/08/69 a rougeac(certificat de naissance)alors qu'une autre de ses filles semble etre né le 3/04/69 a rougeac(pas de certificat de naissance...mais acte de mariage et de décès avec cette date du jour et du mois)
D'où ma 1ere question sur une possible traduction de gersivy en patois...en gers...il vit.. en Français d'aujourdhui afin de mieux comprendre une possible hypothèse(puisque ce nom n'existe nulle part)
Marc.

msensevy
avatar
Berichten: 450

Re: traduction

Bericht 28 november 2019, 14:57

Bonjour
En ce qui concerne Victoire elle est bien née à Saint Jean Lachalme en 1850. Mention manscrite rajoutée en marge.
1850 Nais Marie Victoire Joussouy.PNG
Jugement rectificatif de 1913
Saint Jean Lachalm 1913 N Vue 8
Elle n'a pas été reconnue à 17 ans, sa naissance n'avait pas été enregistrée, d'où l'acte de notoriété et sans doute début des démarches pour faire rétablir son identité.

msensevy
avatar
Berichten: 450

Re: traduction

Bericht 28 november 2019, 15:03

difficile de vous suivre!
Comment s'appelle la fille de Victoire, où et quand a lieu le mariage?
Qui est né à Rougeac en 1869?
Par convention Prénom avec initiale en majuscule et PATRONYME tout en majuscules , c'est plus compréhensible. Merci

phbichon
male
Berichten: 1133
Stamboom : Niet grafisch
Stamboom bekijken

Re: traduction

Bericht 28 november 2019, 15:47

marjoe2 schreef:
28 november 2019, 13:55
Merci pour vos réponses,bien-sur j'ai déjà consulté les actes de décès avant de poser ma question sur le forum...mais cela ne réponds pas a mes interrogations.
Pourquoi appeler son enfant d'un nom différent de celui de sa mère(il faut bien une raison!!!)
Comment une femme pourrait elle mettre un enfant au monde le 2/08/69 a rougeac(certificat de naissance)alors qu'une autre de ses filles semble etre né le 3/04/69 a rougeac(pas de certificat de naissance...mais acte de mariage et de décès avec cette date du jour et du mois)
D'où ma 1ere question sur une possible traduction de gersivy en patois...en gers...il vit.. en Français d'aujourdhui afin de mieux comprendre une possible hypothèse(puisque ce nom n'existe nulle part)
Marc.
A mon avis c'est une simple erreur de l'officier d'état civil de St Privat qui ne connaissant pas le patronyme a écrit Gersivy au lieu de Jussouy lors de la naissance en 1869 ceci s'est prolongé lors du mariage de celle ci et c'est normal car en général on produisait un acte de naissance pour se marier , si on regarde à travers les différents recensements le patronyme de la mère varie de Jussouy à Gersovy en passent par Jusouiller et Jursouy . On voit bien aussi qu'il n'y a bien qu'une fille de ce couple née en 1869 appelée Marie ou Victoire selon les actes/recensements . Même traitement pour sa soeur Marie Virginie Alphonsine qui nait et se marie avec une mère Gersovy , recensée en 1901 avec une mère Jursouy
http://www.archives43.fr/ark:/47539/s0051b032d43c89e/51b03b76b0c9a
http://www.archives43.fr/ark:/47539/s0051b041ea02cfe/51b0426b9daec
http://www.archives43.fr/ark:/47539/s00548af00f32f14/548af00fc569c
Laatst gewijzigd door phbichon op 28 november 2019, 16:08, 1 keer totaal gewijzigd.

msensevy
avatar
Berichten: 450

Re: traduction

Bericht 28 november 2019, 15:53

Je partage totalement votre avis. Sur cet acte de naissance on voit bien que la signature du père est la même que dans l'acte de mariage.C'est une écriture malhabile donc le père sans doute pas relu l'acte de naissance.
Aucun mystère et rien à voir avec le Gers

phbichon
male
Berichten: 1133
Stamboom : Niet grafisch
Stamboom bekijken

Re: traduction

Bericht 28 november 2019, 16:16

La preuve irréfutable que Gervisy etait une mauvaise interprétation de Joussouy est dans l'acte de décès de Marie Victorine ROME veuve JEAN à Sanssac
http://www.archives43.fr/ark:/47539/s00548c23d9833de/548c23d98b36c

marjoe2
male
Berichten: 9
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken

Re: traduction

Bericht 28 november 2019, 20:33

Merci pour toutes les personnes qui ont gentiment apportés une réponse et leurs impressions sur mes interrogations,j'avoue que je ne suis pas convaincu en ce qui concerne toutes ces erreurs.je peux comprendre que le père(JOUSSOUY) de la petite Victoire n'ait pas déclaré la naissance de sa fille en 1850,a la mairie de st.Romain Lachalm,le meme oubli a été fait aussi envers un autre fils quelques années plus tard...il était pourtant conscient de cette obligation civile car tous ses autres enfants ont bien été déclarés en mairie…
Quand a l'erreur possible pour la naissance de Marie Rome fille d'eugène...et Victoire il me semble compliqué de faire une confusion ou erreur sur l'acte de naissance entre le nom GERSIVY et JOUSSOUY et si cela s'était produit quand meme,le nom erroné aurait été rayé tout simplement...ou fait l'objet d'une annotation sur le coté.
Cet acte de naissance a été fait le 23/01/68,les années sont imprimées sur les actes(pas d'erreur possible)l'enfant s'appelle Marie!!!et l'acte de mariage de Marie-victoire Rome indique la date de naissance en ce qui la concerne le 3/04/1869 mais pas de traces de son acte de naissance a ROUGEAC a cette date...il aurait été facile d'autre part de rectifier lors de l'acte de mariage le couac éventuel entre les 2 noms GERSIVY et JOUSSOY puisque ces 2 noms sont présents sur l'acte de naissance de Marie...cela n'a pas été fait car l'acte de naissance de Marie ne correspond pas a celui de Marie victorine qui est une autre enfant avec certainement le nom de GERSIVY.
J'avais vérifié aussi sur les actes de recensements de la commune et la aussi c'est totalement opaque...puisque ces actes de 1876 1881 également 1886 1901 mentionnent aussi bien GERSIVY que JOUSSOUILLIER etc...etc..pourquoi faire apparaitre GERSIVY dans ces recensements?si c'est une erreur!!!
d'où mon hypothèse que Victoire aurait pu porter ce nom de GERSIVY dans son enfance pour des raisons que je tentais de determiner en décomposant ce nom et tentant d'apporter un sens a celui-ci…
Quand a la naissance de 2 enfants du couple a 4 mois d'intervalle…(mystère...mystère)une marie+une marie-victorine et une Victoire dans les recensements…voila pourquoi je posais ma 1ere question au forum après toutes ces découvertes après une petite semaine de recherches et d'incompréhension...on dirait qu'il y avait 2 personnes qui s'appellaient VICTOIRE en 1869 et ont donnés naissance a 2 filles presque en meme temps,une a ROUGEAC et l'autre je ne sais pas.
Merci.MARC

marjoe2
male
Berichten: 9
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken

Re: traduction

Bericht 28 november 2019, 20:39

pas le 23/01/68 mais le 2/08/69 pour l'acte de naissance de Marie ROME
(si je rajoute une erreur moi meme!!!!)

msensevy
avatar
Berichten: 450

Re: traduction

Bericht 28 november 2019, 21:10

Bonsoir
Lorsque vous aurez "dépouillé" des centaines ou milliers d'actes, vous ne serez plus surpris.
N'oubliez pas que la plupart ne savent ni lire ni écrire suffisamment bien pour tout comprendre aisément dans un acte. De plus les rédacteurs d'actes écrivent ce qu'ils entendent, du moins pour la naissance et le décès, et on constate à la lecture des registres dans ce département un certain nombre d'erreurs , oublis d'enregistrer une naissance (pas de déclarer, mais d'enregistrer..) enfants attribués à tort à des parents, d'où un certain nombre de jugements rectificatifs...
Pensez aussi qu'il y a des homonymes. A Rougeac il semblerait qu'il y ait plusieurs familles ROME. Regardez les signatures cela aide parfois.
Vous écriviez qu'il vous semblait pouvoir deviner le nom de JOUSSOUY après celui de GERSIVY "Gersivy victoire(on distingue un rajout qui semble etre Joussouy." en réalité il était écrit "son épouse"
Vous disiez qu'il n'y avait pas de naissance de Victoire JOUSSOUY à St Jean Lachalme, et vous voyez bien qu'il y en avait une, mais écrite dans la marge.
Dans la région que j'étudie tout particulièrement pour la généalogie de ma famille il faut faire avec ceux qui pratiquent peu le français , mais qui doivent l'écrire dans les registres, alors ils francisent les noms à leur façon. De plus parfois le mari prend le nom de l'épouse ainsi que les enfants (avant la révolution)... De quoi passer du temps à tout comprendre et vérifier!
Dernier petit point pour votre arbre pensez que BAPTISTE Jean n'est pas la même personne que Baptiste JEAN.
Pour finir il s'agit de votre arbre, donc vous faites ce qui vous semble juste aujourd'hui.
Il sera toujours temps de revoir votre analyse et de rectifier si bon vous semble.
Bonne soirée

marjoe2
male
Berichten: 9
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken

Re: traduction

Bericht 28 november 2019, 22:43

Merci encore pour votre collaboration...je comprends les sources d'erreurs que vous m'indiquez...je vais regarder de plus près l'acte de naissance ou j'ai lu JOUSSUY (ou vous lisez épouse) mais pourquoi le père déclarant l'enfant aurait indiqué GERSIVY si son épouse s'était toujours appeler JOUSSOUY?ce n'est pas logique du tout et impossible a confondre phonétiquement.. Cela faisait 1an qu'il s'était marié avec Victoire et il n'ignorait pas que celle ci avait eu un acte de notoriété au nom de JOUSSOUY,d'autant plus que son beau père était présent et consentant au mariage,il connaissait parfaitement son nom.
J'ai tout épluché avant de faire appel a l'expertise de menbres du forum,avec beaucoup plus d'expériences que moi,j'ai suivi les recensements de st JEAN LACHALM ou l'on retrouve la petite Victoire domestique du curé a l'age de 11ans, jusqu'à son mariage a 17ans a ROUGEAC.
je suis logique... et tout m'indique qu'il y a 2 enfants différents nés a quelques mois près du meme Eugène Rome(il n'y a pas d'autres eugène ROME)de son age a ROUGEAC, et les actes de naissance ne peuvent pas se tromper d'années,car imprimés,Marie et Marie-victorine sont forcement de 2 mères différentes,l'une GERSIVY...mais ou est elle né?son mariage necessite un acte de naissance le 28/04/1897 avec JEAN jean baptiste joseph qui est mon arriere grand père.
bonne soirée.Marc

phbichon
male
Berichten: 1133
Stamboom : Niet grafisch
Stamboom bekijken

Re: traduction

Bericht 29 november 2019, 09:06

L'acte de décès de Marie (Victorine était visiblement son prénom d'usage confirmé par les recensements ) devrait pourtant vous enlever tout doute à part l'erreur sur la date de naissance qui se perpétue la veuve JEAN donc votre aieulle est bien la fille de Eugene ROME et de Victoire JOUSSOUY. Il n'y a pas le moindre doute que Victoire JOUSSOUY et Victoire GERSIVY sont une seule et même personne

Plaats reactie

Terug naar “Haute Loire (43)”