Bonjour ;
Je suis à la recherche de différents ascendants de la Famille.
Sur un acte en latin, à son prénom il est écrit : Di Giovanni. Que veut dire ce mot "di" :
Je vous en remercie à l'avance.
A plus
Denis L;
Signification de : "di Giovanni" ?
Ange Lier
-
- Berichten: 7393
- Invulmodus : grafisch
- Stamboomnavigatie : grafisch
- Stamboom bekijken
Bonjour,
Di signifie "de" et cela ne fait pas partie du prénom, mais de la phrase qui précède
E sono stati imposti li nomi di Giovanni Baptista
Et ont été imposés les noms de .....
C.
Di signifie "de" et cela ne fait pas partie du prénom, mais de la phrase qui précède
E sono stati imposti li nomi di Giovanni Baptista
Et ont été imposés les noms de .....
C.
-
- Berichten: 14974
- Invulmodus : tekstueel
- Stamboomnavigatie : tekstueel
- Stamboom bekijken
-
- Berichten: 7393
- Invulmodus : grafisch
- Stamboomnavigatie : grafisch
- Stamboom bekijken
-
- Modératrice bénévole
- Berichten: 42793
- Invulmodus : tekstueel
- Stamboomnavigatie : tekstueel
- Stamboom bekijken
Bonsoir,
votre sujet ne concerne pas l'onomastique mais le forum Italie puisque vous présentez un acte de naissance italien.
On lui a donné le prénom de Giovanni donc "il nomi di Giovanni Battiza" Il se prénomme Jean Baptiste/Giovanni Battiza
Et ce n'est pas du latin mais de l'italien. Vous pouvez continuer à chercher en Italie !
Cordialement
Brigitte
votre sujet ne concerne pas l'onomastique mais le forum Italie puisque vous présentez un acte de naissance italien.
On lui a donné le prénom de Giovanni donc "il nomi di Giovanni Battiza" Il se prénomme Jean Baptiste/Giovanni Battiza
Et ce n'est pas du latin mais de l'italien. Vous pouvez continuer à chercher en Italie !
Cordialement
Brigitte
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.
Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
Bonsoir à Tous.
Je vous remercie pour vos réponses.
Etant normand, je ne sais pas si cette écriture est du latin, de l'italien ou du nissart.
Cette localité se trouvé dans le Piémont-Sardaigne ?
Maintenant elle est française depuis 1860.
Merci à Tous
Denis L
Je vous remercie pour vos réponses.
Etant normand, je ne sais pas si cette écriture est du latin, de l'italien ou du nissart.
Cette localité se trouvé dans le Piémont-Sardaigne ?
Maintenant elle est française depuis 1860.
Merci à Tous
Denis L
Ange Lier
Bonjour.
La Tinée n'a jamais fait parti de l'Italie.
Voulez-vous remettre ma question dans le (06) !
Merci
A plus
Denis L.
La Tinée n'a jamais fait parti de l'Italie.
Voulez-vous remettre ma question dans le (06) !
Merci
A plus
Denis L.
Ange Lier
-
- Modératrice bénévole
- Berichten: 42793
- Invulmodus : tekstueel
- Stamboomnavigatie : tekstueel
- Stamboom bekijken
Bonjour,
c'était un acte en italien j'ai pensé que vous alliez ensuite remonter sur l'Italie. Fil déplacé dans le 06.
Cordialement
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.
Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"