Plaats reactie

CM entre VICTOURON Benoit X MARGIER Jeanne 1642 : prénoms difficiles à lire

Demandes d’aide pour la lecture ou la transcription de textes anciens rédigés en français uniquement, grâce à l'entraide entre les utilisateurs de Geneanet.
marie16c
female
Berichten: 78
Invulmodus : tekstueel
Stamboomnavigatie : tekstueel
Stamboom bekijken
Bonjour à tous,

Je viens de trouver le CM entre Benoit Victouron et Jeanne Margier à St-Félicien, 1642, chez Me MARTIN Antoine 2 E 4072 vue 28/249.
https://archives.ardeche.fr/ark:/39673/vtaaf43b4f19c8bbc13/dao/0/28

Pouvez-vous me confirmer les prénoms des parents : Mathieu ? Martin ? Victouron et Catherine ? Palisse ; Jean Margier et ?? Lacquet.
Y a-t-il feu ou sieur devant les noms ? La date du contrat est-elle le 21 janvier ?
Je mets mon message ici plutôt qu'à la rubrique paléo, car les généalogistes ardéchois, habitués à lire les contrats et autres documents anciens, ont l'habitude des noms ardéchois, et beaucoup ont ce couple dans leur généalogie.

Un grand merci à ceux qui pourront m'aider.

Marie Got-Victouron
matzy
female
Berichten: 2539
Invulmodus : tekstueel
Stamboomnavigatie : tekstueel
Stamboom bekijken
Bonjour,
Voici mes propositions, même sans être ardéchoise !!
Maryse


La date est bien le 21/01/1642 : l'an / de grace mil six cent quarante deux et le vingt uniesme / jo(ur) du mois de janvier

Pour les parents de Benoit :

feus Math(ieu) ou Math(urin) (je ne vois pas de R mais avec cette écriture !!)
et Cath(erine ) Palisse (elle est aussi décédée, vu le pluriel de feu)

Pour les parents de Jeanne
feu Jehan Marguier
Julhienne Lacquet
marie16c
female
Berichten: 78
Invulmodus : tekstueel
Stamboomnavigatie : tekstueel
Stamboom bekijken
Bonsoir,

Merci beaucoup pour votre réponse.
Vous avez raison, c'est bien Julhienne Lacquet qu'il faut lire, car après votre réponse, j'ai trouvé une quittance dans la même liasse, d'une autre écriture plus lisible, qui confirme le prénom.

Merci encore,
Cordialement,
Marie
Plaats reactie

Terug naar “Paléographie en français (lecture de textes anciens)”