Plaats reactie

Traduction Actes Belge

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
laina111
female
Berichten: 75
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken

Traduction Actes Belge

Bericht door laina111 »

Bonjour à Tous
Qui pourrait me traduire l' actes de naissance de Vanbesien Marie Louise : https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GGV1-VMG?i=742&wc=QZ9J-PMJ%3A1009511201%2C1009446902&cc=2139860

Et aussi de son mariage : https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9GKM-9WP?i=572&cc=2139860

Elle serait décédée à Leffinge le 16 Mars 1921, comment avoir son acte de décès ?

D’avance merci
Laina
chmidelear
male
Berichten: 2772
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Bonjour ,

Acte de naissance du 12/12/1842 à LEFFINGE

Déclarant : Ferdinandus Franciscus VANBESIEN - ouvrier - 34 ans - né et domicilié à LEFFINGE - père de l'enfant

La mère : Catharina LANDZWEERT - ouvrière - 29 ans - née à GISTEL - domicilié à LEFFINGE - épouse du déclarant

L'enfant : Marie Louise - née le 11

Le père a signé l'acte
chmidelear
male
Berichten: 2772
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Acte de mariage du 22/01/1864 à LEFFINGE entre

VANBORM Joseph Francis - 22 ans 10 mois et 4 jours - briquetier - né à LEFFINGE - domicilié à SNAASKERKE - fils de Pieter VANBORM (briquetier - 67 ans) et Sophia VIAENE (ouvrière - 58 ans) - les parents sont domiciliés à SNAASKERKE; ils ont présents et consentants

Vous avez déjà toutes les données sur la mariée : en 1864, elle est ouvrière, domiciliée à LEFFINGE. Ses parents sont domiciliés à LEFFINGE; ils sont présents et consentants

Les témoins ne sont pas apparentés

Tous ont signé l'acte sauf : les mariés, le père du marié et la mère de la mariée qui sont illettrés
Laatst gewijzigd door chmidelear op 23 januari 2022, 19:18, 1 keer totaal gewijzigd.
chmidelear
male
Berichten: 2772
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Pour l'acte de décès, il faut vous adresser à la commune de MIDDELKERKE (dont LEFFINGE fait actuellement partie)
laina111
female
Berichten: 75
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Bonjour
Je vous remercie pour la traduction des deux actes concernant Vanbesien Marie-Louise.
Et je vais faire la demande à la commune de Middelkerke pour son acte de décès.
Encore merci pour votre participation

Cordialement.
Laina
Plaats reactie

Terug naar “Autres langues (paléographie et traduction)”