Plaats reactie

Lieu d'habitation

christian88120
male
Berichten: 23
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken

Lieu d'habitation

Bericht 15 februari 2020, 11:50

Quelqu'un pourrait il m'aider à traduire les encadrés en rouge, le lieu d'habitation et le prénom.
Merci

Christian Bianchetti

kvoet
male
Berichten: 1209
Bonjour,

Je pense que quelque chose a cloché par rapport à votre question.
Sans un texte, une image, un lien vers l'acte original et des informations supplémentaires sur les personnes concernées, nous ne pouvons pas vous aider...

Cordialement
Kris

christian88120
male
Berichten: 23
Stamboom : Grafisch
Stamboom bekijken
Je pensais avoir envoyé le fichier !
Je recommence l'envoi
francine Papa.jpg

kvoet
male
Berichten: 1209
Bonsoir,

Cela ne me semble pas être du latin tout court, mais c'est entrecoupé d'italien.

1734
Anno Domini millesimo septingentesimo trigesimo quarto, die vero
martis decima septima mensis augusti Guilielma filia ...(?) Stefani
Papae ex paroecia Pratae habitatrix a plurimis annis in hac paroecia et loco Albi
in hoc eodem loco in quadam...
... anos sexagesimum quartus circiter agens, cuius corpus ...


Les mots soulignés et encadrés:

decima septima : 17ième
augusti: d'août
... Stefani: le nom du père: ... Stéphane (Etienne en français)
paroecia Pratae: la paroisse de Prata
habitatrix: habitante
a plurimis annis in hac paroecia: depuis de nombreuses années dans cette paroisse
sexagesimum quartus: 64 (âgée d'environ 64 ans)

Traduction de la première partie:
L'an du Seigneur 1734 mardi le 17ième jour du mois d'août a rendu son âme à Dieu (est décédée): Guillelmine, fille de ... Stefanus (Etienne) Papa originaire de la paroisse de Prata, habitante depuis de nombreuses années dans cette paroisse, et le lieu Albi ...

Cordialement
Kris

Plaats reactie

Terug naar “Latin (paléographie et traduction)”