Plaats reactie

doopakte Zundert 1637

Als u moeite heeft met het ontcijferen van (een fragment) oud schrift of met het vertalen van teksten in het Latijn of gotisch Duits of andere talen, kunt u uw document online zetten en op dit forum een beroep doen op de gemeenschap om mee te lezen.
wilfriedcools
male
Berichten: 29
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Hallo iedereen
Zopas dit forum gevonden alhoewel ik al een jaar lid ben :oops:

Graag hulp met transcriptie van bijgaand dokument (te raadplegen via West Brabants Archief). DIt is wat ik er kan van maken:
25 January
Baptizatus est proles Cornelii
Rulandi et Heylwigis Adriani
... suscept: ma..ns
Adriani et Margareta Joannis
nomen prolis Arnoldus.


Het gaat wellicht om bekende uitdrukkingen bij doopaktes, want de woorden lijken terug te komen bij andere geboortes, maar het zijn vnl de volledige namen die ik zoek.

Alvast bedankt.
Wilfried
Bijlagen
Rulandus Arnoldus Cornelis - GA(x) 1637.jpg
basdenbrok
male
Berichten: 1099
Hallo Wilfried

Mijn eerste leraar Latijn heette Willy Cools. Misschien wel familie. Volgens mij kwam hij uit Arendonk.

Ik lees het zo:

25 januarii
baptizata est proles Corn[elii]
Rulandi et Heijlwigis Adriani
uxoris eius. Suscept[ores] Matheus
Adriani et Margareta Jo[ann]is
Petri Daems.
Nomen prolis Arnoldus


De 25e (dag) van januari
is gedoopt een kind van Cornelius
Rulandi en van Heijlwigis Adriani
zijn vrouw. Doopheffers Matheus
Adriani en Margareta Joannis
Petri Daems.
De naam van het kind is Arnoldus

Proles (kind) is vrouwelijk, ook wanneer het om een mannelijk kind gaat. Vandaar dus baptizata en niet baptizatus.

Groeten, Bas
wilfriedcools
male
Berichten: 29
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Hartelijk dank. Nu ik het nalees, lijkt dat er zo wel te staan. Maar ik kon het niet ontcijferen.

Ook bedankt voor de taalkundige uitleg. Ik heb zelf ook Latijn gevolgd, maar lang geleden...

Ik ken geen Willy Cools uit Arendonk, maar mijn verste voorouders komen uit de streek Kalmthout, Zundert.
dclaessens
dclaessens
Berichten: 490
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Clipboard01.jpg
Clipboard01.jpg (9.81 KiB) 263 keer bekeken
Ik heb een probleem met die Rulandi...
De eerste letters van Baptizata en "Rulandi" zijn exacte kopijen.
Vermits we zeker zijn dat het Baptizati is en niet Raptizata, staat er m.i. Bulandi (van Bulandus, Bolandus,Boland?)
Google geeft op die naam vele hits.

mvg - Dirk
basdenbrok
male
Berichten: 1099
Inderdaad! Goed gezien. Maar ziet er meer uit dan een R dan een B. Naar andere voorbeelden in het doopboek zoeken.
dclaessens
dclaessens
Berichten: 490
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Zundert.jpg
De akte net erna: volgens mij van dezelfde hand, maar nu met een duidelijke B en R in Rodolphi.
Vreemd
basdenbrok
male
Berichten: 1099
Hij heeft per ongeluk Raptizata geschreven :)

Hier nog een paar voorbeelden:

Baptizata est p[ro](les)
et Mariae Rulandi

Baptizata
Rulandi et

Raphael

Baptizata
Raphaelis
Bijlagen
20200421_220641.jpg
basdenbrok
male
Berichten: 1099
RK Dopen Klein Zundert 1606-1642 (deel 14) 1606-1642

https://westbrabantsarchief.nl/collectie/bladeren-in-bronnen/registers/188f4d0a-f8d6-11df-a690-cd95c1e286e2

Op pagina 25 staat de bewuste doopacte
wilfriedcools
male
Berichten: 29
Invulmodus : grafisch
Stamboomnavigatie : grafisch
Stamboom bekijken
Ongelooflijk, zoveel reactie. Nogmaals hartelijk dank.

Ik heb de suggestie van beginletter B even bekeken. Ik vind in Zundert (daar situeerde zich de familie) geen voorbeelden van Boland* of Buland*. Ik kon wel een familie afstammelingen van Ruland-Roeland samen stellen met dezelfde moeder !

Groeten uit Aartselaar.
Wilfried
Plaats reactie

Terug naar “Paleografie, transcriptie en oude talen”